Как должен быть оформлен перевод документов

Как должен быть оформлен перевод документов

Всем иностранцам, приезжающим в Россию, для получения гражданства необходимо предоставить перевод своего паспорта, заверенный нотариусом. Письменный перевод https://eks-libris.ru/pismennyj-perevod/ документов с нотариальным заверением нужен и российским гражданам, которым необходимо легализовать их за границей. Кроме того, в последнем случае такая услуга нужна не только физическим, но и юридическим лицам.

Требования к формату перевода

  • При подготовки документа стоит использовать шрифт Times New Roman. Высота букв - 12, а если информации много, чтобы уместить ее на странице, можно использовать 11. Минимальная - 8. Должен присутствовать обычный межбуквенный интервал.
  • Текст в абзацах разделяется одинарным межстрочным интервалом без отступов.
  • Размер листа, на котором делается перевод, - А4. Отступы на странице должны быть снизу и сверху по два сантиметра, слева - три, а справа - полтора сантиметра.
  • Выравнивание текста нужно делать по ширине. Если в документе есть таблица, то текст в ней выравнивается по левому краю, а числа - по правому. Заголовки при этом должны размещаться посередине.

Выделение текста жирным, курсивом или подчеркнутым необходимо только в том случае, если в оригинале документа присутствует таковое. При переводе имен следует использовать транслитерацию. Если документ оформляется для компании, при заказе необходимо отобразить наименование фирмы на русском и иностранном языках, чтобы все данные совпадали. После получения готовых бумаг еще раз проверьте всю информацию, так как любая ошибка делает перевод недействительным.